lunes, 29 de diciembre de 2014

Cambio fecha examen B21

¡Hola!
El examen para el B21 cambia del día 12/1 al 16/1.
Saludos
Esmeralda

La selección de poemas

¡Hola!
Dado que algún alumn@ no recordaba muy bien cuáles eran los poemas que debían analizarse, vuelvo a indicarlo.
¡Feliz salida y entrada de año!
Esmeralda

Antología de poesía española

(Indico los títulos)

1. Jarchas, “Vayse meu corachón de mib”, “Garid vos, ay yermanelas”, “¿Qué faré, mamma?,
“Si me quereses” (siglo XI)
2. Lírica tradicional: “En Ávila, mis ojos”, “Que miraba la mar / la mal casada”; “Al alba venid,
buen amigo”, “Aprended, flores, de mí”, “Dentro en el vergel, moriré” (siglos XI-XVII)
3. Cantar de mío Cid, vv. 1-14, 715-777, 2689-2762 (finales del siglo XII)
4. Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora, XIV (ca. 1260)
5. Romancero viejo, “Romance del conde Arnaldos”, “Romance de la jura de Santa Águeda”
(siglos XIV-XIX)
6. Libro de buen amor, vv. 653-656, 697-701, 878-882, 950-971 (primer tercio del siglo XIV)
7. Marqués de Santillana, “la vaquera de la Finojosa” (primera mitad del siglo XV)
8. Jorge Manrique, Coplas a la muerte de su padre, vv. 1-5, 13-17, 25-28, 33-40 (después de
1476)
9. Garcilaso de la Vega, Soneto XXXIII, A Boscán desde La Goleta (ca. 1535)
10. Garcilaso de la Vega, Égloga III, vv. 8-10, 25-32, 3947 (antes de 1535)
11. Fray Luis de León, “El aire se serena” (Oda III) (mediados del siglo XVI)
12. San Juan de la Cruz, Cántico espiritual (segunda mitad del siglo XVI)
13. Luis de Góngora, “Mientras por competir con tu cabello” (ca. 1582)
14. Luis de Góngora, Fábula de Polifemo y Galatea, estrofas 4-9, 13-14, 62-63 (1611)
15. Lope de Vega, La Filomena, Epístola IX, vv. 49-63 (“Pasan las horas de la edad florida") (ca.
1610)
16. Andrés Fernández de Andrada, Epístola moral a Fabio, vv. 1-21, 46-51, 58-63, 67-72, 100-
108, 115-117, 127-129, 163-168, 172-174, 181-195, 202-205 (antes de 1613)
17. Francisco de Quevedo, “¡Ah de la vida!”… ¿Nadie me responde?” (ca. 1640)
18. Francisco de Quevedo, “Cerrar podrá mis ojos la postrera” (ca. 1620)
19. Sor Juana Inés de la Cruz, “Hombres necios que acusáis” (finales del siglo XVII)
20. José de Espronceda, “Marchitas ya las juveniles flores” (A XXX dedicándole estas poesías)
(ca. 1840)
21. Gustavo Adolfo Bécquer, “Del salón en el ángulo oscuro”, de Rimas (1868)
22. Rosalía de Castro, “Adiós, ríos; adiós, fontes”, de Cantares gallegos (1863)
23. Rubén Darío, “Canción de otoño en primavera”, de Cantos de vida y esperanza (1905)
24. Antonio Machado, “Campos de Soria”, de Campos de Castilla (1912)
25. Antonio Machado, “Proverbios y cantares”, XXIX, XLIV, de Campos de Castilla (1917)
26. Juan Ramón Jiménez, “Álamo blanco”, de Canción (1936)
27. Juan Ramón Jiménez, “Si yo, por ti, he creado un mundo para ti” (El nombre conseguido de
los nombres), de Dios deseado y deseante (1949)
28. Pedro Salinas, “El alma tenías”, de Presagios (1924) Lectures prescriptives de batxillerat
8
29. Jorge Guillén, “Más allá”, de Cántico (1928)
30. Gerardo Diego, “Río Duero, río Duero”, de Soria (1923)
31. Federico García Lorca, “La luna vino a la fragua”, de Romancero gitano (1927)
32. Federico García Lorca, “Ciudad sin sueño”, de Poeta en Nueva York (1929-30, publicado en
1940)
33. Dámaso Alonso, “Madrid es una ciudad de más de un millón de cadáveres (según las últimas
estadísticas)”, de Hijos de la ira (1944)
34. Vicente Alexandre, “Se querían”, de La destrucción o el amor (1935)
35. Rafael Alberti, “Si mi voz muriera en tierra”, de Marinero en tierra (1924)
36. Luis Cernuda, “Donde habite el olvido”, de Donde habite el olvido (1933)
37. Miguel Hernández, “Yo quiero ser, llorando, el hortelano”, de El rayo que no cesa (1936)
38. Gabriel Celaya, “La poesía es un arma cargada de futuro”, de Cantos iberos (1955)
39. Blas de Otero, “En el principio”, de Pido la paz y la palabra (1955)
40. Ángel González, “Para que yo me llame Ángel González”, de Áspero mundo, (1956)
41. José María Valverde, “En el principio”, de Ser de palabra (1976)
42. José Ángel Valente, “Si no creamos un objeto metálico”, de El inocente (1970)
43. Jaime Gil de Biedma, “Intento formular mi experiencia de la guerra”, de Moralidades (1966).
44. María Victoria Atencia, “Placeta de San Marcos”, de El coleccionista (1979)

domingo, 21 de diciembre de 2014

Calendario del segundo trimestre

¡Buenas tardes aplicados alumn@s!

El segundo trimestre cuenta con 15-16 clases de las que tres serán invertidas en exámenes. El trimestre finaliza el 27/2.

El primer examen será el día 12/1 para B21 y 13/1 para B22. Es un examen en el que solo entrará la segunda lectura del curso: la antología poética 
Para preparar el examen deberéis preparar una ficha- resumen de cada poema (total: 44 fichas) que deberán contener:
Contextualización (5-10 líneas)
Tema
Estructura externa e interna
Características lingüísticas más significativas (recursos, tópicos...)
Este dosier se entregará el mismo día del examen junto al glosario de faltas actualizado.

El segundo examen tendrá lugar el 26/1 (B21) y 27/1 (B22)
El tercer examen tendrá lugar el 20/2 (B21) y 24/2 (B22)

Los Alumnos con la materia de primero de bachillerato suspendida deberán entregar el trabajo pautado el 8/1 (B22) y 9/1 (B21). Ese mismo día en la hora de clase se realizará el examen.

Aprovecho esta entrada para desearos unes felices fiestas. ¡Hasta el año que viene!
Esmeralda

domingo, 14 de diciembre de 2014

Nuevos ingresos en la edición del 23 diccionario de la RAE

Estos son algunos de los americanismos que ingresan a la edición 23 del diccionario de la RAE.
Por:  EFE |  2:24 p.m. | 16 de octubre de 2014

Presentación del nuevo diccionario de la Real Academia Española de la Lengua.

Las Academias de la Lengua Española de los países hispanoamericanos aumentaron el número de americanismos del Diccionario de la Real Academia Española, con palabras como amigovio, basurita, limpiavidrios, motoneta, papichulo, platicón y zíper. (Nuevo Diccionario de la RAE, renovado y con un léxico más actual)
Estos son algunos de los americanismos incorporados a la 23.ª edición del ‘Diccionario de la lengua española’, presentada este jueves en Madrid. (Conozca el significado de algunas de las palabras recientemente integradas)
La colaboración de las instituciones americanas fue fundamental para actualizar y reforzar los términos propios de todos estos países.
En la 23.ª edición hay casi 19.000 americanismos. El criterio que han seguido las veintidós Academias para incluir determinadas palabras es que, como mínimo, se usen en tres países.

Estos son algunos de los americanismos que ingresan

Amigovio: de la fusión de amigo y novio nace ‘amigovio’, una voz coloquial propia de Argentina, México, Paraguay y Uruguay, y que significa "persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo".
Cajonear: salvo en México, en esos países se emplea también el verbo cajonear cuando se retarda el trámite de un expediente administrativo.
Basurita: mucho más extendido por Latinoamérica está el diminutivo basurita, esa partícula de suciedad que molesta tanto cuando se introduce en el ojo.
Lonchera: así mismo, ingresa la voz lonchera, el "recipiente pequeño que sirve para llevar comida ligera, especialmente los niños cuando van a la escuela".
Miguelito: a los automovilistas del Cono Sur y de países como Bolivia, Ecuador y Perú, no les hará ninguna gracia que les pinchen los neumáticos de sus vehículos con un miguelito, un "artefacto con clavos grandes y retorcidos" que también entra en el Diccionario de la RAE.
Limpiavidrios: a los que limpian los cristales y al producto que se utiliza para hacerlo se les llama limpiavidrios.
Guardavidas: la persona encargada de la seguridad de los bañistas.
Kínder: los niños latinoamericanos van al jardín de infancia o kínder (forma acortada de "kinder garden"), otro término que se incorpora al DRAE.
Motoneta: una "motocicleta con ruedas pequeñas, que tiene una plataforma para apoyar los pies".
Papichulo: en el lenguaje coloquial de México, Paraguay y Puerto Rico, papichulo es un "hombre que, por su atractivo físico, es objeto de deseo".
Platicón: entre los mexicanos y los centroamericanos, platicón (o platicona) es un charlatán.
Nocaut: en la edición digital del Diccionario lleva ya un tiempo la palabra nocaut, es decir, ese "golpe que deja fuera de combate".
Notero: término utilizado para designar al periodista que recoge y redacta noticias para prensa, radio o televisión.
Bíper: es, en buena parte de América, un aparato electrónico que registra llamadas y mensajes.
Tortuguismo: cuando uno es muy lento en la realización de un trabajo, pueden acusarlo de tortuguismo.
Billón: de Estados Unidos procede la acepción de billón equivalente a mil millones, frente al millón de millones que significa en otros países.
Conflictuar: el verbo conflictuar lo conjugan quienes provocan "un conflicto en algo o en alguien".
Propagandear: aquellos que hacen propaganda o publicidad.
Vestuarista: el que se encarga del vestuario de los actores en cine, teatro o televisión es un vestuarista.
Zíper: en México y Centroamérica a la cremallera también le dicen zíper, clara adaptación del inglés ‘zipper’.

Nuevos términos deportivos

El léxico deportivo del Diccionario se enriquece con nuevos americanismos.
Taquito: en fútbol, el taquito es ese "golpe que se da al balón con el talón".
Pícher: en el béisbol, un pícher es un lanzador.
Réferi: (o referí) es sinónimo de árbitro en Latinoamérica.




Las palabras de la revolución digital

La revolución digital ha generado numerosas palabras. La expresión "red social" llega al Diccionario, como lo hacen tuit, tuitear, tuiteo, tuitero.
Ni Google ni Facebook están en el DRAE, aunque sí encabezan la lista de búsquedas fallidas en la edición digital.
Wifi: relacionadas con internet y con la informática, entran voces como la red inalámbrica wifi.
Intranet: red electrónica de información interna de una empresa o institución.
Alfombrilla: que "permite deslizar con facilidad el ratón de una computadora"
Nube: espacio de almacenamiento y procesamiento de datos ubicado en internet.

Otras palabras universales que ingresan

La nueva edición ‘Diccionario de la lengua española’ también incluye palabras como burka, ciclogénesis, coach, hiyab, homoparental, quad y voces coloquiales como birra, botellón, gorrilla y chupi. Estas son algunas de las novedades.
Burka: del mundo islámico al Diccionario ha saltado 'burka', que se define como "vestidura femenina propia de Afganistán y otros países islámicos, que oculta el cuerpo y la cabeza por completo, dejando una pequeña abertura de malla a la altura de los ojos".
Hiyab: también del mundo islámico es el "pañuelo usado por las mujeres musulmanas para cubrirse la cabeza".
Antipersona: aplicado a esas minas que matan o mutilan a quienes las pisan).
Ciclogénesis: formación de un ciclón.
Homoparental: si en el 2012 el matrimonio homosexual se incorporó al DRAE, ahora lo hace la voz homoparental, que se aplica a una familia "formada por dos personas del mismo sexo y los hijos".
Marido: también se han adaptado a la nueva realidad social las definiciones de marido ("hombre casado, con relación a su cónyuge").
Yerno: "cónyuge masculino de la hija o del hijo de una persona".

Extranjerismos

Los extranjerismos figuran en cursiva cuando no se han adaptado al español.
‘Backstage’: el "espacio situado detrás de un escenario o de una pasarela donde se preparan" quienes intervienen en un desfile de moda.
‘Coach’: persona que asesora a otra para impulsar su desarrollo profesional y personal y en el lenguaje deportivo, equivale a entrenador.
‘Establishment’: del inglés procede asimismo ‘establishment’ (grupo de personas que ejerce el poder).
‘Hacker’: el pirata informático.
‘Quad’: vehículo todoterreno de cuatro ruedas similar a una motocicleta.
‘Spa’: ese establecimiento que ofrece tratamientos, terapias o sistemas de relajación.
‘Chaise longue’: en muchas casas disfrutan de una ‘chaise longue’, un "asiento mullido, alargado y normalmente sin brazos, que permite estirar las piernas".
‘Impasse’: el francés nos presta, además, ‘impasse’, definida como "callejón sin salida" y "compás de espera".
Birra: del italiano procede birra, la forma coloquial de referirse a la cerveza.
Terminos coloquiales
Botellón: el famoso botellón ("reunión al aire libre de jóvenes, ruidosa y generalmente nocturna, en la que se consumen en abundancia bebidas alcohólicas") entra en el Diccionario.
Gorrillas: es decir, esas personas que en muchas ciudades españolas te avisan de que hay una plaza libre para aparcar a cambio de una propina.
‘Déjate de gaitas': se dice en España, y por eso la voz gaita amplía sus acepciones con la de "tontería o cosa sin importancia".
Blaugrana: y a los aficionados al Fútbol Club Barcelona les gustará saber que blaugrana, término catalán, también se incluyó y remite a azulgrana.
Mileurista: se ha extendido en España desde que la crisis llevó a bajar los sueldos.
Ibérico: el cerdo ibérico y el exquisito jamón ibérico amplían ahora las acepciones del adjetivo ibérico.
Plomizos: a los pesados y molestos se les llama plomizos, otro adjetivo que ve ampliados sus significados.
Cargaprisas: al lenguaje coloquial malsonante pertenece cagaprisas (persona impaciente, que siempre tiene prisas).
Cargue: ese miedo o inquietud que paralizan.

lunes, 8 de diciembre de 2014

Material para la exposición del TR

¿Cómo hacer una buena presentación?

¡¡Hola chic@s!!

Os adjunto un documento con consejos excelentes para preparar una buena presentación.

Espero que os resulte de ayuda.

http://www.taringa.net/posts/info/4539930/10-Consejos-para-una-Exposicion-Oral.html

¡Ánimooooo!

Esmeralda